Portuguese is a widely distributed language not only in Europe, but as well as in South America and Africa. A majority of native Portuguese speakers come from Portugal’s former colonies, and up until now they use it as their lingua franca and official written language. Hence, it is quite common to find individuals and business firms that ask for Portuguese translations, either from English to Portuguese or vice versa.
There are many used of Portuguese translation services. Aside from merely interpreting printed matter to or from Portuguese, translations can also be used on other projects to help promoted better understanding in between entities that use different mother tongues.
Forms of Portuguese Translation
Portuguese Translation is available in different forms and packages attuned to client needs. Among them include:
- Simple translations. Simple translations from Portuguese to English and vice versa are among the most common forms on translation services sought by clients. Simple translations cover that of personal letters and informal or non-academic documents and papers. Translations are usually done in the casual and conversational tones for a more direct understanding on the part of the targeted readers.
- Academic translations. Academic translations are sought by students who are completing their papers for academic requirements. Most of these papers include theses, dissertations, term papers, and other types of presentations. Foreign exchange students in Portuguese-speaking countries usually seek help for such projects, as despite their knowledge in the language they have limited skills in writing formal papers that submit to the requirements of Portuguese academic institutions. Translation services therefore serve as their tool to polish their papers so that these could be properly presented to their teachers, professors and other colleagues.
- Legal translations. Legal translations are usually sought by clients on a daily basis. In most translation service companies, legal translations are always lined up as they tackle on different issues and interests. Legal translations in Portuguese tend to be more complicated than other translation packages mainly because they not only have to be properly translated to or from Portuguese; they also have to be certified authentic. Translation service providers that offer legal translations in Portuguese have language regulation officials present to notarize their translated legal works, so that these papers would be recognized by the offices and bureaus in which they are going to be submitted.
- Business translations. Business translations meanwhile tackle on business papers such as proposals, contracts, marketing presentations, etc. These translations require formality and style as they are going to be submitted to persons of high ranks and authority. Foreign investors and business firms seek Portuguese translation services so that they can communicate with local Portuguese-speaking establishments which can serve as their partners for ventures of business expansion.
- Brand translations. Brand translations are also sought by business establishments these days, as they find it more convenient to outsource work than to hire in-house translators to translate their labels, package contents and instruction guides.
- Website and software translations. Website and software translations are also sought by business firms who wish to reach out to clients across the internet. Smaller business firms, as well as already well-known establishments who wish to seek frontier markets that do not speak English find it a good move to have their pages and contents translated to Portuguese so that these could be utilized by their target audiences.
Types of Portuguese Translation Services
There are three basic types of Portuguese Translation services available today. These are machine, human and professional translations. Machine translations serve as online dictionaries that translate words and phrases to or from Portuguese. They are useful when looking up on single words for their immediate meanings. However, clients may want to look for more organized translation services as machine translations are not capable of handling contextual work particularly for longer sentences or paragraphs.
Human translations meanwhile are offered by individuals who can speak Portuguese fluently. These include native Portuguese speakers who at the same time could speak in English. They can help in translating certain papers and documents, but they are not usually recognized by language regulation bureaus to authenticate their translation works. Thus, they can only translate informal and personal papers, but not legal documents.
Professional Portuguese translation services meanwhile are more systematized when it comes to handling projects. They have translators who are certified proficient by both English and Portuguese Language regulation standards, and they are capable of handling various forms of translation work. They also have the technical expertise in their translations and have areas of concentration. Professional translation services also have individuals who can perform notarization procedures on legal documents such as immigration papers and patents.
These days, clients seek professional Portuguese translation services due to their advantages compared to human and machine translations. Not only are these translations done in an organized manner; they also make it a point to comply with language standards and client preferences without putting the context of their projects at risk.
Benefits of Professional Portuguese Translation Services
Among the benefits of professional Portuguese Translation services include:
- Better translation accuracy. Translations of documents to Portuguese are made to be more accurate thanks to the proficiency of the translators assigned with such projects. Translated drafts undergo phases of accuracy checks, at the same time proofreading and editing stages to make sure that they adhere to Portuguese grammar and structure standards.
- Timely deadlines. Projects are done within reasonable timeframes and deadlines. Translation teams first examine the projects to see how long they can finish them. The normal timeframe for translations is between 3 to 10 days. However, for more complex projects, timeframes tend to last longer.
- Organized price structures. Professional Portuguese translation services also make it a point to provide reasonable prices. They give a breakdown of their packages so that clients will see the coverage of their fees. Prices are based on the form of the project, desired timeframes of the clients, and as well as other aspects involved in the translation work. Clients meanwhile who wish for rush jobs may have to extra fees for faster work completion.
Portuguese is a widely-used language that is spoken not only in Portugal, but as well as in different countries in South America and Africa. Because of its wide range of speakers, Portuguese translation has grown to be highly popular not only among foreigners who want to take grasp of the language, but as well as by locals who are trying to overcome their linguistic limitations.
Common Uses of Portuguese Translation
There are many uses of Portuguese translation, despite the common misconception that the service is only used by foreigners in order to become more capable of communicating with their Portuguese-speaking peers.
Among the common uses of Portuguese translation include:
- Translating personal letters. Personal letters are common among clients who have families or relatives in countries such as Portugal and Brazil. Clients living in the states who wish to learn more about their family heritage usually seek Portuguese translation services so that they will be able to understand the text contained in such letters and other write-ups.
- Academic papers. Academic translations are sought mostly by foreign students currently taking classes in schools located in Portuguese-speaking countries. This is highly common as these foreigner students are still trying to grasp on the language, and using translation services allow them to cope with the requirements of the schools in which they are enrolled. Academic translations cover school essays, term papers and theses. Portuguese students studying in countries such as the United States also seek academic translations, so that they can properly submit papers that have minimal grammar errors and more polished content.
- Business papers. Business papers, such as contracts and marketing presentations are also submitted for Portuguese translations. Portuguese translation is sought by entrepreneurs who wish to enter the English-speaking markets. Through translation of their papers they are able to get clients and establish partnerships without suffering from language differences. English-speaking entrepreneurs also do the same thing when it comes to seeking the Portuguese market; in order to get partners and clients they have their papers translated to the said language so that these can be properly read and understood by their target audiences.
- Brands and manuals. Product brands are also common with Portuguese translation. Business which have already established themselves in the Portuguese-speaking markets find it more convenient to have their product brands and manuals translated to the local language so that these could be better accessed by their target customers or subscribers. Most international manufacturing firms have already adopted this kind of strategy, as by making their product labels and manuals available in different languages they are able to establish a local trademark and stable consumer base.
Portuguese Legal Translation
There are also clients who seek Portuguese legal translation. Legal translation follows the same procedures as that of simple translations, but it rather covers special kinds of documents, such as:
- Birth certificates. Birth certificates are among the most common documents that are submitted for legal translation. Portuguese immigrants to the United States and other English-speaking countries are required to have their immigration papers, most importantly birth certificates, translated to English so that these could be reviewed and approved.
- Patents. Foreign businesses that wish to establish their branches in Portuguese-speaking countries are required to file for patents so that they could be recognized to be of legal standing and be covered by state laws. Patent translations take time mainly because of the complexity of the documents to be converted to Portuguese, but as well as other technical processes required for translation.
Legal translations tend to take more time complete because they not only convert the documents from English to Portuguese or vice versa; translation teams are required to rewrite the content in such a way that they get to directly represent the value found in the original text. Translation teams also have to use the appropriate jargon in order to retain the integrity of the papers even after they are switched from one language to another.
Website and Software Translation
A lot of businesses have found it a good method of promoting their ventures online. To further promote their products and services across the internet, they make it a point to have their sites available in different languages, such as Portuguese. Through this type of translation, online entrepreneurs are able to render their business items to clients from countries such as Portugal and Brazil.
Software developers are also becoming more in touch with Portuguese translation mainly because of the growing dependence of individuals to various computer programs and consumer electronics. Software applications are not only used on computers these days, but as well as in cell phones, gaming consoles, media players and digital cameras.
Portuguese Translation Procedures
There are basically two types of translation services available in the Portuguese language today; human translations and professional translations. Human translations are performed by translators who are both fluent in English and Portuguese, and they can be relied on when it comes to personal papers and non-formal academic papers. They can provide translations in a quick manner, although they do most of the work themselves. Human translators charge work on a fixed rate, which can be quite expensive when it comes to bigger and more complex projects.
Professional Portuguese translation services are the more preferred choice when it comes to formal documents and projects. This is because translations are done by teams in a rather organized manner. Client projects are hence translated, edited and submitted within given timeframes and deadlines.
In professional Portuguese translation services, projects are first examined according to their type and complexity. This way the translation team can gauge not just the price for the project but as well as the number of days in which it can be completed.
Professional Portuguese translation services usually accept their projects through a variety of methods. There are those that accept projects through fax, while there are those which prefer projects to be sent via email attachments. Special projects, such as that of software and website translations, are required to be submitted in zip files for a more organized handling.
After the examination procedure, the project will then be assigned to the right people suited for the job, and these include translators who are not only fluent in Portuguese; they are also knowledgeable at a particular subject that will be used on their projects. Thus, business papers will be given to translators that have a background in business administration and economics, while scientific papers are given to those with a degree in pure or applied sciences.
Once the projects are given to their appropriate translators, the language conversion process will then take place. It can take days to convert the project from English to Portuguese or vice versa, depending on the length of the project or its requirements and other client specifications. The complete translation drafts will then be submitted to the proofreading department so that the necessary edits and revisions may be conducted to improve the overall project.
Most projects are ready to be given back to their clients, although there are certain documents that are required to undergo one final step: notarization. Notarization is performed on legal documents, such as that of birth certificates, patents and court papers. Notarization is important mainly because it provides the documents with the legal binding they possess. It also certifies that the translated drafts are true and authentic, and that they directly represent the content of the original documents.
Some documents, particularly those that are required to have a notarization stamp, are usually delivered to the client’s address and not through email. This is because these documents are submitted to government agencies that have requested for authenticity measures such as notarization. The delivery time for such articles also varies depending on the location of the client, and this may take up to two weeks. Clients who wish to receive their translated projects faster are thus recommended to seek translation services as early as possible.
Costs of Portuguese Translation
The costs of Portuguese translation depend on a number of factors. These include the type of document that is translated, its length and content, as well as client specifications. Personal translations and other non-formal documents that are submitted for translation tend to be much cheaper than legal translations basically due to their direct and simple translation procedures.
Legal translations become expensive mainly because of the procedures used on them. The notarization process adds more costs on the documents, while the delivery fees also have their bearing in the overall package expenses. However, the conveniences offered by such translation services provide clients with lesser worries, thus their prices prove to be worth it.
Portuguese Translation Timeframes
Timeframes of Portuguese translation also vary. Simple translations usually take up to five days to complete depending on their length and content. Legal translations are completed within ten to fifteen days, while patent translations take almost a month to complete.
Clients can request for their projects to be completed within shorter timeframes. However, faster completion dates also require extra fees.