Arabic Translation Dialects
The Arabic language is one of the languages with numerous variants and evolutions. This is mainly brought by the geographic and historical phases which have been encountered by the language. Arabic encompasses the middle of two continents, Africa and Asia, thus it is no longer a wonder why each region has its own variation or dialect of the language.
Arabic Translation Dialects - Modern Standard Arabic
Modern Standard Arabic serves as the standard and literary variety of the Arabic language, and it is used in almost all written forms such as legal documents, religious scriptures and other formal speeches. Most of translations conducted from English to Arabic use this dialect, due to its neutrality and universality in the whole language family. Modern Standard Arabic is used in almost all papers and other printed matter in the countries that speak the language.
Arabic Translation Dialects - Classical Arabic
Arabic Translation Dialects - Classical Arabic is the root variant of Modern Standard Arabic, although it is no longer used as the standard dialect of the language. However, it is still used in mostly religious works, and is preserved primarily the Qur’an.
The Arabic language is divided into regional varieties, in which dialects were formed. These include:
- Arabian Peninsula. The Arabian Peninsula, also known as Khaliji Arabic, includes dialects such as Gulf Arabic, Baharna Arabic, Najdi Arabic, Omani Arabic, Hejazi Arabic, Shihhi Arabic, Dhofari Arabic and Yemeni Arabic.
- Mesopotamian. The Mesopotamian group of dialects covers Iraqi Arabic, Bedawa Arabic, and North Mesopotamian Arabic.
- Syro-Lebanese. The Syro-Lebanese group covers Levantine Arabic, Judeo Arabic and Cypriot Arabic.
- Egyptian Group. The Egyptian Arabic dialects are those spoken in Chad, Sudan (Nubi and Juba variants), Sa`idi and Egypt.
- Maghrebic. This group of Arabic dialects is found in Northern Africa, such as Morocco, Tunisia, Algeria, Libya, Hassaniya and the Sahara.
These regional varieties of the language hold mostly lingua franca status, but not necessarily printed matter. Because of the vast areas covered by each region, the dialects become unintelligible even within their variant branches. The use of Modern Standard Arabic is thus made necessary in order to unify language variations when it comes to paperwork and other instruction materials.
Colloquial and formal styles of the Arabic language differ greatly, thus there should be a specification on which type of the language style to be used when translating documents. For non-formal papers, such as letters, simple presentations and product instruction guides, colloquial Arabic may be used in order to maintain a rather conversationalist appeal to the target audiences.
Meanwhile, when it comes to papers such as legal documents, patents, and business proposals and academic papers, the formal style of written Arabic should be used. The target audiences, such as government agencies and business groups, have strict rules when it comes to translations, thus these would have to be satisfied and meet reader standards.
Timeframe of Translation
Arabic translations take somewhere between 3 and 7 days to complete depending on the type of project submitted by the client. Papers that require certification, such as patents and legal documents, take more time to finish.